Talk:Tula Arms Plant

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Web searches give up little[edit]

I have searched for articles on the Tula Arsenal but have come up with little info. There is a lot of info on the weapons manufactured there, but almost nothing I could find on the arsenal itself. So this is a stub written by me.--Cerejota 23:56, 17 December 2005 (UTC)[reply]

Is KBP Instrument Design Bureau (located in Tula) the Soviet name for Tula Arsenal, or are they two separate weapons manufacturers in the same city? If it's the former, that might be why you're not finding much info under the "Tula Arsenal" name. — Red XIV (talk) 00:49, 14 August 2007 (UTC)[reply]


A lot of the information regarding this plant is under it's Russian name; Tulsky oruzheiny zavod (TOZ). Jonathen snake (talk) 13:55, 12 December 2007 (UTC)[reply]
Yes, the Tula weapon factory is still working and TOZ is the trade mark. 91.155.110.111 (talk) 21:55, 2 January 2008 (UTC)[reply]

Logos and whatnot[edit]

I added their current logo (from their website). I'm also hoping someone will be kind enough to add in the Tula stamp that they put on their weapons during WWII (5-pointed star with and arrow; example found here. A vectorized SVG would be awesome; this is an important part of the history of the plant.Faceless Enemy (talk) 00:59, 28 May 2010 (UTC)[reply]

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

No consensus to move. Vegaswikian (talk) 19:57, 13 July 2010 (UTC)[reply]

Tula Arms PlantTulsky Oruzheiny ZavodIt's the name they call themselves on their website Relisted. Vegaswikian (talk) 02:34, 2 July 2010 (UTC) Relisted. Arbitrarily0 (talk) 15:51, 20 June 2010 (UTC) Faceless Enemy (talk) 03:57, 11 June 2010 (UTC)[reply]

  • Comment what is the common English language name? That does not necessarily correspond with their official romanized name. 76.66.195.196 (talk) 03:32, 23 June 2010 (UTC)[reply]
Good point. The only name I've ever heard to refer to them is just "Tula". However, the same thing applied to FN, and it's Fabrique Nationale de Herstal on Wikipedia, with a quick shout-out to "FN" in the first line. Faceless Enemy (talk) 09:36, 23 June 2010 (UTC)[reply]
I think that the common name for FN is "Fabrique Nationale"... but for disambiguation purposes it has "de Herstal" added to the title. 76.66.195.196 (talk) 05:48, 24 June 2010 (UTC)[reply]
  • Oppose. The website cited doesn't exactly have award winning English (e.g. "Foto") and it isn't consistent. It does use "Tula Arms Plant" here on the info page. Stick with the current title per WP:UE and usage elsewhere. — AjaxSmack 05:32, 10 July 2010 (UTC)[reply]
  • Oppose. English sources (looking at Google News and Books) seem to call it "Tula arms factory", "Tula weapons factory" or "Tula arms plant". Moving to the Russian hardly helps our readers, and that name is barely used in English sources. Fences&Windows 18:23, 11 July 2010 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Merger proposal[edit]

I propose the TOZ-106 article be merged here as it does not seem to warrant it`s own article. Darkness Shines (talk) 15:08, 3 September 2011 (UTC)[reply]

Strong Oppose. Typically, manufacturers who make a variety of products and the products in question are not merged. See: Glock vs. Glock Ges.m.b.H., SIG Sauer vs. the whole list of products on its page, Smith & Wesson versus its various products, etc. etc. etc. Faceless Enemy (talk) 04:32, 3 January 2012 (UTC)[reply]

Note on a naming convention in the original Russian[edit]

Reading an article on the Nagant repeating pistol, model of 1895 (Rus. револьвер системы Нагана образца 1895 года), in the Stanley Harris magazine Military Surplus, Volume 2, I came across a headline photograph of the same that shows that several Cyrillic letters were split up in ways not provided for in the coding of software used to support articles on the Web. In the spelling of the Russian "Tul'skyy Oruzh. Zavod'," the "ы" is split and a hard palatization is used on "zavod'":

Тульскій Оруж. Заводъ

Which leads me to believe "Тульский оружейный заводъ" correct as of 2013. B. C. Schmerker (talk) 20:58, 6 November 2013 (UTC)[reply]

AK-47 production into the 1980s?[edit]

"From the early 1980s, the factory continued to produce the AK-47"

Since it's an unsourced paragraph, I imagine the author meant to say AKM and not AK-47.

Should this be changed?

Thom430 (talk) 11:10, 20 June 2018 (UTC)[reply]