Talk:My God, Help Me to Survive This Deadly Love

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Very underdeveloped page[edit]

For such an important piece of art in Berlin's scene, I am shocked that so little information is to be found! I have added a couple of edits regarding the changes between the first and the second version of the mural, and also about its meanign (which wasn't discussed at all!). It is all based on the artist's own opinion after a 2014 interview which I recommend everyone to read. Please, let's keep adding to this amazing piece of history. Cheers! KGLAP (talk) 14:55, 16 November 2018 (UTC)[reply]

Fidesz poster[edit]

I was planning to nominate this for DYK, but I'm afraid that some text might need to be cut that will make it too short to qualify. Specifically, I'm referring to the "aftermath" section. The poster, as you can see here, does not use the graffiti which is the subject of the article, but rather the original photograph, and so does not belong in the article as it stands. Can the article be re-worked into an article on the kiss itself, which would enable this information to be included? (Then perhaps we could also find some more background on the incident and include it.) Roscelese (talkcontribs) 21:17, 15 April 2011 (UTC)[reply]

Dear Roscelese, I suppose the kiss itself is not notable enough, on a contary to coverage of the photo image, which captured it, and significance of the later artistic reproduction. – George Serdechny 12:27, 17 April 2011 (UTC)[reply]
Perhaps an article on the photo then? My main point is that, while the graffiti is also notable, more information could be included if we went "further back" either to the photo or to the incident, because the Fidesz poster doesn't belong in an article on the graffiti. Roscelese (talkcontribs) 20:56, 17 April 2011 (UTC)[reply]
[If] you will start it , I'll help you to expand it. The matter is, the photo was nominated for deletion. – George Serdechny 11:38, 18 April 2011 (UTC)[reply]
It's nominated for deletion because it wasn't being used on anything where a fair use rationale could be found, but now it is... I don't know. Roscelese (talkcontribs) 15:59, 18 April 2011 (UTC)[reply]

Copyright problem[edit]

This article has been tagged as part of a large-scale clean-up project of multiple article copyright infringement. (See the investigation subpage) It will likely be deleted after one week unless it can be verified to be free of infringement. For legal reasons, Wikipedia cannot accept copyrighted text or images borrowed from other web sites or printed material; such additions must be deleted. Major contributions by contributors who have been verified to have violated copyright in multiple articles may be presumptively deleted in accordance with Wikipedia:Copyright violations.

Interested contributors are invited to help clarify the copyright status of this material or rewrite the article in original language at the temporary page linked from the article's face. Please see our guideline on non-free text for how to properly implement limited quotations of copyrighted text. --Moonriddengirl (talk) 20:56, 30 April 2011 (UTC)[reply]

Note There is no doubt that some content has been copied with minimal to no alterations. For three instances of confirmed copying, the article says the following:
  • "On October 5, the Soviet Union and East Germany signed an economic accord today that will provide East Germany with Soviet oil, gas and nuclear equipment until 1990 in exchange for ships, tool-making machinery and chemical equipment." See [1].
  • "Despite the controversy and ridicule arisen in the West, this was actually a common sign of socialist solidarity, very used since Khrushchev era." See [2]
  • "On October 4, 1979, Leonid Brezhnev, the Soviet leader, arrived in German Democratic Republic for celebrations marking East Germany's 30th anniversary as a Communist republic, meetings with East-bloc leaders and a foreign policy speech in which he was expected to discuss strains in Soviet-American relations over Cuba." See [3]
The question is how extensively content has been copied or directly translated. The material needs to be carefully checked or rewritten, if it is to be retained. --Moonriddengirl (talk) 20:56, 30 April 2011 (UTC)[reply]

Wrong title[edit]

Translation of "смертной любви" translates as "mortal love", not deadly. This is allusion to homosexual kiss, nothing more.

Let's look:

"смертельный" translate as "deadly" "смертный" translate as "mortal"

This is completely different words with different meanings. 37.113.71.246 (talk) 08:06, 15 June 2012 (UTC)[reply]

We title articles here whatever they are mostly like to be called in English, so that our audience has the best chance of finding it. "My God, Help Me to Survive this Deadly Love" has 28,900 hits as of this writing. "My God, Help Me to Survive this Mortal Love" has none. While the translation may be faulty, I'm afraid that it seems to be the title that the piece is known by in English speaking countries. If a reliable source discusses the mistranslation of the title, it would of course be appropriate to include that. Otherwise, our policies against original research don't permit us to include it, even if we know it's true. --Moonriddengirl (talk) 11:50, 15 June 2012 (UTC)[reply]
This argument does not proceed; after all there is no citation for the current English title, so that is as well original research. Speaking of which, there is another issue with the translation: the word "среди" is ignored. It means something like "in between", so the meaning of the title is more closely captured by "My God, Help Me to Survive Amidst this Mortal Love", which makes more sense in my opinion. It's interesting to notice that the English title is a proper translation of the German title, though. But since the artist is Russian, it's probably better to not translate from the German version. Mateus Araújo (talk) 10:25, 25 November 2013 (UTC)[reply]
Even if the title doesn't change, it seems like it is worth noting the most faithful translation of the Russian. The original research policies specifically say "Faithfully translating sourced material into English, or transcribing spoken words from audio or video sources, is not considered original research." so it doesn't seem like that is an issue. I also think that the mural is actually most commonly called "Brotherly Kiss" or "Fraternal Kiss", and not its caption. Here the artist refers to it as "Fraternal Kiss." Even if it is more commonly called "My God..." in English... Do we really title articles by what they are most likely to be called rather than their actual names? Warm Worm (talk) 16:40, 7 January 2015 (UTC)[reply]

Why didn't the artist repaint the top?[edit]

I wanted to ask him, but he seems to have up and died. Hunter Hutchins (talk) 16:35, 16 November 2023 (UTC)[reply]