The Majestic Quran: An English Rendition of Its Meanings

From Wikipedia, the free encyclopedia
The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings
EditorsAbdal Hakim Murad, Mostafa Badawi, Uthman Hutchinson
AuthorsAli Özek, Nureddin Uzunoğlu, Tevfik Rüştü Topuzoğlu, Mehmet Maksudoğlu
Original titleThe Holy Qur'an with English Translation
IllustratorAbd al-Lateef Whiteman
SubjectQur'an translation, Tafsir (Qur'anic exegesis)
PublisherStarlatch Press, USA
Publication date

The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings is a 20th century English translation of the meanings of Qur'an authored by four Turkish Sunni scholars. The translation is written in modern English, and contains more than 800 explanatory notes, makes the Scripture easier to understand. Although this translation describes itself as a committee work, the authors each had their focus. Nureddin Uzunoğlu[Note 1] translated surahs (chapters) 1 to 8; Tevfik Rüştü Topuzoğlu: 9 to 20; Ali Özek: 21 to 39; Mehmet Maksutoğlu: 40 to 114.[2]

About the authors[edit]

A translation committee of four scholars and three editors worked on this translation, including the following:[3]


The work namely "The Holy Qur'an with English Translation" was first published in 1992 in Istanbul. It was published more than ten times by different publishers under different names.[4][5]

In 2000, a fourth edition was generated and edited by a committee that included Cambridge professor Timothy Winter (Abdal Hakim Murad), the American Muslim writer Uthman Hutchinson, and Mostafa al-Badawi. Supported by the Nawawi Foundation, and published by Starlatch Press, as a bilingual edition. The work titled "The Majestic Quran: An English Rendition of Its Meanings". This fourth edition dropped some spare amplifying words, enriched its English vocabulary, regulated word selection, and augmented it with contemporary terms (i.e. Muslim rather than “those who have surrendered”). Commentary has been moved from between verses to the bottom of the page.[6]

In 2018, the book was re-published in Turkey by Server Yayınları, under the title of "The Glorious Qur'an (English Translation and Commentary)".[5]


Bilâl Başar developed a project to send the English translation of the Quran first to the African nations and to all regions in need around the world. In this regard, Ali Özek, Nurettin Uzunoğlu, Tevfik Rüştü Topuzoğlu, Mehmet Maksudoğlu provided translations applicable to their sections of The Qur'an. Their aim in preparing this English translation with explanations was to assist the readers to understand the meaning of God's divine message as revealed in the Qur'an. In addition to using everyday English whenever possible, some explanations and brief commentaries were added in parentheses among the verses so that the connections between the verses are more apparent and the verses can be read more smoothly.[7][5]


The Quran, chapter 52 (At-Tur), verses 33–35:

33. Do they say: “He has invented it?” No, they have no faith. 34. Let them produce a speech like it, if what they say be true! 35. Or were they created out of nothing? Or were they the creators?


  1. ^ Nureddin Uzunoğlu has his own translation of the Qur'an, entitled: "The Holy Qur'an with Translation and Commentaries".[1]

See also[edit]


  1. ^ Nureddin Uzunoğlu. "The Holy Qur'an with Translation and Commentaries". Islamic Publications for the Holy Quran Association.
  2. ^ Daoud Mohammad Nassimi (2008). A Thematic Comparative Review of Some English Translations of the Qur'an (PDF). University of Birmingham. p. 65.
  3. ^ Ali Özek (2003). The Holy Qur'an with English Translation. Ilmî Neşriyat. p. 2.
  4. ^ James R. White (2013). What Every Christian Needs to Know About the Qur'an. Bethany House Publishers. p. 169. ISBN 9781441260529.
  5. ^ a b c "The Glorious Qur'an (English Translation And Commentary)". Server Yayınları. Archived from the original on 26 May 2021.
  6. ^ Bruce B. Lawrence (2020). The Koran in English: A Biography. Princeton University Press. p. 89. ISBN 9780691209210.
  7. ^ Ali Özek (2003). The Holy Qur'an with English Translation. Ilmî Neşriyat. p. 6.

External links[edit]